Software localization is the process of adjusting a software product's features, user interface (UI), online support, and documentation to the unique cultural customs and preferences of the target market.
Contact Now
Start your global journey! The term "localization" describes the practice of modifying websites to accommodate unique linguistic and functional needs of consumers in a particular market. In order to ensure that the translated versions can function normally, it may be necessary to translate words, modify the user interface layout, add local features, produce online documentation and printed manuals, and engage in software quality assurance operations.The localization of a website typically involves dealing with content, such as web pages, images, animations, videos, etc.
Contact Now
Translation is required at many stages in the course of bringing a drug to market, including clinical research, regulatory submissions, manufacturing, marketing and packaging. While the direct cost of translation is very small, translation can have a surprisingly large effect—for better and for worse—on several crucial factors.
Contact Now
As the world’s financial markets continue to interconnect, financial institutions need to abide by regulatory requirements from different countries and legal systems. This means that financial services need a trusted translation partner who can provide localized content that meets the strict demands of a financial institution and complies with regulatory requirements for different governments. IBF has access to over 160 certified linguists across the globe who are top performers in online or offline financial translations.
Contact Now
What is Patent?A patent is an exclusive right given for an innovation, according to the World Intellectual Property Organization (WIPO). A new product or procedure that offers a novel method of carrying out a task or an innovative technical solution to a challenge qualifies as an innovation. The process by which the good or service was manufactured must be made public if the innovation is to be eligible for patent protection.
Contact Now
The localization of intellectual property rights is to enable citizens to fully understand the cultural and legal values and legal behavior patterns of intellectual property rights, which plays an important role in the construction of intellectual property rights system. The localization process may includes:Adapting graphics to target markets;Modifying content to suit the tastes and consumption habits of other markets;Adapting design and layout to properly display the translated text;Converting to local requirements;Using proper local formats for dates, addresses and phone numbers;Addres
Contact Now
What could be embarassing than a slogan with mistakes? Ensure the accuracy and error-freeness of all of your reports, press releases, and webpages. Proofreaders examine a document's entire spelling, grammar, syntax, and punctuation. They carefully look through your work before performing a final check with state-of-the-art tools.
Contact Now
As the world’s financial markets continue to interconnect, financial institutions need to abide by regulatory requirements from different countries and legal systems. This means that financial services need a trusted translation partner who can provide localized content that meets the strict demands of a financial institution and complies with regulatory requirements for different governments. IBF has access to over 160 certified linguists across the globe who are top performers in online or offline financial translations.
Contact Now
To stay competitive in the quick-moving international markets, asset management companies need financial translation services. Our team will put our special workflow into practice so as to maintain your ability to provide financial translations quickly and accurately.
Contact Now
As globalization continues to alter how commerce is conducted worldwide, banks and financial institutions play a crucial role in the global economy. Banks must discover strategies to maintain internal communication in compliance with laws and make sure their corporate records are truthful for shareholders as their operations grow across several continents.
Contact Now
Elearning localization refers to modifying material for certain audiences and geographic locations. Language is just the beginning, but it goes much beyond and even includes the switching of visuals!
Contact Now
To convey your message clearly and consistently across all languagesWe continuously build and update your language assetsYour translated content is stored in a database called translation memory, which makes it possible to reuse it effectively.We have technology databases, which contain all your company’s key terms in a structured form, in order to maintain the consistency of your message across every language.Varified style guides are considered in a different way, which set down the unique preferences applicable to your brand, and the conventions and language guidelines for your target
Contact Now
The insurance industry relies on legal and technical terms to convey specific ideas in all communication. Our team is ready to provide culturally appropriate and contextually relevant content that will retain the original message between different languages.
Contact Now
Medical, Pharma and life sciencesOne of the areas that garners the most attention in people's life is medicine and health care, which is also one of the topics about which there is the most regular and in-depth international contact. Due to the professionalism and importance of medical and health care, cross-language communication demands extremely accurate language use.
Contact Now